-
1 в отрыве от
in isolation from, ignoringБольшой англо-русский и русско-английский словарь > в отрыве от
-
2 résistance à la traction non-uniforme perpendiculaire
прочность клеевого соединения при неравномерном отрыве
прочность при неравномерном отрыве
Разрушающая нагрузка клеевого соединения встык при приложении изгибающего усилия по плоскости клеевого шва и приведенное к его ширине.
[ ГОСТ 28780-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > résistance à la traction non-uniforme perpendiculaire
-
3 résistance à la traction uniforme perpendiculaire
прочность клеевого соединения при равномерном отрыве
прочность при отрыве
Разрушающее напряжение клеевого соединения встык при приложении растягивающего усилия перпендикулярно к плоскости клеевого шва и приведенное к его площади.
[ ГОСТ 28780-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > résistance à la traction uniforme perpendiculaire
-
4 tensile uneven strength
прочность клеевого соединения при неравномерном отрыве
прочность при неравномерном отрыве
Разрушающая нагрузка клеевого соединения встык при приложении изгибающего усилия по плоскости клеевого шва и приведенное к его ширине.
[ ГОСТ 28780-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > tensile uneven strength
-
5 tensile uniform strength
прочность клеевого соединения при равномерном отрыве
прочность при отрыве
Разрушающее напряжение клеевого соединения встык при приложении растягивающего усилия перпендикулярно к плоскости клеевого шва и приведенное к его площади.
[ ГОСТ 28780-90]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > tensile uniform strength
-
6 Abhebeschwenkwinkel
сущ.1) авиа. угол наклона (напр. самолёта) при отрыве (от земли), угол отклонения (напр. вектора тяги) при отрыве (от земли)2) аэродин. угол наклона (самолёта) при отрыве, угол отклонения (вектора тяги) в момент отрыва -
7 Abhebeschwenkung
сущ.авиа. наклон (напр. самолёта) при отрыве (от земли), отклонение (напр. вектора тяги) при отрыве (от земли) -
8 Trennungsgeld
сущ.1) общ. командировочные (деньги), надбавка к заработной плате за работу в отрыве от семьи -
9 Ablösungsverlust
mпотеря при отрыве (струи, потока), вихревая потеря при отрывеDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Ablösungsverlust
-
10 Abreißbremse
сущ.1) ж.д. тормоз отрыва2) авт. тормозная система (прицепа), автоматически срабатывающая при отрыве прицепа от тягача или при обрыве тормозной магистрали, тормоз, срабатывающий при отрыве (прицепа) -
11 losgelöst
прил.1) общ. оторванный, в отрыве, изолированный2) воен. действующий в отрыве, действующий обособленно -
12 отрыв
муж.
1) (действие) tearing off
2) (разлучение) separation
3) disengagement тж. воен.
4) перен. alienation;
isolation
5) interruption;
break;
hiatus ∙ в отрыве от ≈ in isolation from, ignoring -
13 centering cam device
Большой англо-русский и русско-английский словарь > centering cam device
-
14 context
ˈkɔntekst сущ.
1) контекст (относительно законченная в смысловом отношении часть текста, высказывания) to cite a passage out of context ≈ вырвать выражение из контекста
2) ситуация, окружение, среда, (окружающая) обстановка, обстоятельства, состояние historical context ≈ историческая среда Syn: situation, circumstance, environment, setting контекст - out of * в отрыве от контекста ситуация;
среда, окружение - in this * в данном случае;
при этом условии;
в этой связи - in the * of в связи с;
с применительно к;
с учетом;
с точки зрения - in the * of today's America в условиях современной Америки association ~ вчт. контекст соединения context контекст ~ окружение ~ ситуация, связь, фон;
обстановка ~ ситуация ~ среда firm ~ вчт. твердый контекст linear ~ вчт. линейный контекст -
15 stamp
stæmp
1. сущ.
1) а) топанье (ногой о землю) ;
топот б) перен. отпечаток, след, знамение
2) а) штамп, штемпель, печать, клеймо (как предмет, как знак, нанесенный на другой предмет, как рисунок на самой печати) ;
отпечаток, оттиск б) пломба или ярлык( на товаре) в) марка( почтовая, гербовая и т.д.) to cancel a stamp ≈ гасить, погашать марку to lick, moisten a stamp ≈ облизнуть марку (чтобы приклеить ее) to issue a stamp ≈ выпускать марку The post office has issued a new commemorative stamp. ≈ Почта выпустила новую памятную марку. to put, stick a stamp on( an envelope) ≈ клеить марку (на конверт) book of stamps ≈ альбом с марками, кляссер airmail stamp ≈ марка для авиапочты commemorative stamp ≈ марка в честь памятного события postage stamp ≈ почтовая марка revenue stamp ≈ гербовая марка trading stamp ≈ купон
3) род, сорт, тип, класс
2. гл.
1) а) топать ногой;
бить копытами (о лошади) б) дробить( руду и т. п.)
2) а) штамповать, штемпелевать, ставить печать б) клеймить, чеканить, отпечатывать, оттискивать в) наклеивать марку
3) а) перен. запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) б) характеризовать, отражать ∙ stamp on stamp upon stamp down stamp out штамп, штемпель, печать - rubber * резиновый штамп /штемпель/;
резиновая печать - * on a document штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе печатка( техническое) чекан;
штамп;
пест клеймо, маркировка - every article bears the * of the maker на каждом изделии стоит клеймо изготовителя пломба или ярлык на товаре почтовая марка (тж. postage *) - I want twenty roubles' worth of *s дайте мне марок на двадцать рублей - send in 20 cents in *s пришлите двадцать центов почтовыми марками гербовая марка сберегательная марка (тж. savings *) "премиальная" марка (прилагается к товару;
накопленные марки обмениваются на товар;
тж. trading *) печать, клеймо;
отпечаток, след, признак - the * of genius печать гения - the * of infamy клеймо позора - to set a * upon smth. наложить отпечаток на что-л. - he bears the * of breeding в нем чувствуется воспитание - the statement bears the * of truth это утверждение похоже на правду род, сорт - a man of the right * настоящий человек - people of the same * люди одного склада - a person of that * личность такого сорта /такого склада/ топанье (ногами) ;
притопывание - with a * of the foot топнув ногой - a * at the take-off( спортивное) толчок при отрыве от земли( в прыжках) ставить штамп, штемпель, печать;
штемпелевать, штамповать - to * a document поставить печать /штамп, штемпель/ на документ - to * a document with an address and date поставить на документ штамп с адресом и датой ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркировать - to * a manufacturer's name on goods ставить личное клеймо изготовителя на товары приклеивать, наклеивать марки отпечатывать, оттискивать запечатлевать ( в памяти) - the writer had *ed the character's image in me писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ - the scene is *ed on /in/ my memory эта сцена запечатлелась у меня в памяти - her image was *ed on his heart ее образ врезался ему в сердце - his individuality is strongly *ed on all his work на всех его произведениях лежит четкая печать его индивидуальности характеризовать, свидетельствовать( о чем-л.) - to * a picture as a fake определить, что картина является подделкой - his actions * him as a wise man его поступки характеризуют его как умного человека, по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек - this alone *s the story (as) a slander уже одно это говорит о том, что вся эта история - клевета топать (ногами) - to * the ground топнуть ногой о землю топтать;
трамбовать - to * the grass flat примять траву - to * a trail in the snow протоптать тропинку в снегу - to * the snow from one's boots потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков - * on that cigarette затопчите окурок! бить копытом( о лошади) (техническое) штамповать;
чеканить (горное) дробить (руду) bill ~ вексельный сбор contract ~ биржевая печать control ~ контрольный штамп customhouse ~ таможенный штамп date-time ~ вчт. отметка даты и времени ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада official ~ официальный штамп postage ~ почтовая марка postage-due ~ доплатная марка postage-due ~ штемпель "оплачивает адресат" receipt ~ штамп, подтверждающий получение revenue ~ гербовая марка rubber ~ избитое выражение rubber ~ резиновая печать rubber ~ резиновый штамп rubber ~ шаблон savings ~ сберегательная марка ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти ~ клеймить ~ клеймо ~ марка;
гербовая марка ~ марка ~ маркировать ~ наклеивать марку ~ наносить клеймо ~ отпечатывать, оттискивать ~ оттиск, отпечаток ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду ~ печать ~ пломба или ярлык (на товаре) ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада ~ топанье, топот ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ штамп, штемпель, печать, пломба, клеймо, марка ~ штамп, штемпель, печать;
клеймо ~ штамп ~ штамповать, штемпелевать, клеймить, наклеивать марку ~ штамповать, штемпелевать;
клеймить, чеканить ~ штамповать ~ штемпель to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ on bonds печать на долговых обязательствах ~ on debentures печать на долговых обязательствах stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду time ~ вчт. метка времени trading ~ торговая марка с объявленной стоимостью trading ~ торговый купон transfer ~ печать, скрепляющая передачу unpaid letter ~ штемпель на неоплаченном письме verification ~ печать для засвидетельствования -
16 context
[ʹkɒntekst] n1. контекст2. ситуация; среда, окружениеin this context - в данном случае; при этом условии; в этой связи
in the context of - в связи с; применительно к; с учётом; с точки зрения
-
17 stamp
1. [stæmp] n1. штамп, штемпель, печатьrubber [wooden] stamp - резиновый [деревянный] штамп /штемпель/; резиновая [деревянная] печать
stamp on a document - штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе
2. 1) печатка2) тех. чекан; штамп; пест3. клеймо, маркировкаevery article bears the stamp of the maker - на каждом изделии стоит клеймо изготовителя
4. пломба или ярлык на товаре5. 1) почтовая марка (тж. postage stamp)I want twenty roubles' worth of stamps - дайте мне марок на двадцать рублей
2) гербовая марка3) сберегательная марка (тж. savings stamp)4) «премиальная» марка (прилагается к товару; накопленные марки обмениваются на товар; тж. trading stamp)6. печать, клеймо; отпечаток, след, признакthe stamp of genius [of suffering, of vice] - печать гения [страдания, греха]
to set a stamp upon smth. - наложить отпечаток на что-л.
7. род, сортa person of that stamp - личность такого сорта /такого склада/
8. топанье ( ногами); притоптывание2. [stæmp] va stamp at the take-off - спорт. толчок при отрыве от земли ( в прыжках)
1. ставить штамп, штемпель, печать; штемпелевать, штамповатьto stamp a document [a letter, a receipt] - поставить печать /штамп, штемпель/ на документ [на письмо, на квитанцию]
to stamp a document with an address and date - поставить на документ штамп с адресом и датой
2. ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркироватьto stamp a manufacturer's name on goods - ставить личное клеймо изготовителя на товары
3. приклеивать, наклеивать марки4. отпечатывать, оттискивать5. запечатлевать ( в памяти)the writer had stamped the character's image in me - писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ
the scene is stamped on /in/ my memory - эта сцена запечатлелась у меня в памяти
his individuality is strongly stamped on all his work - на всех его произведениях лежит чёткая печать его индивидуальности
6. характеризовать; свидетельствовать (о чём-л.)to stamp a picture as a fake - определить, что картина является подделкой
his actions stamp him as a wise man [as a cad] - его поступки характеризуют его как умного человека [как хама], по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек [хам]
this alone stamps the story (as) a slander - уже это одно говорит о том, что вся эта история - клевета
7. 1) топать ( ногами)2) топтать; трамбоватьto stamp the snow from one's boots - потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков
stamp on that cigarette - затопчите окурок!
3) бить копытом ( о лошади)8. тех. штамповать; чеканить9. горн. дробить ( руду) -
18 tearing strength
- tearing strength
- nпрочность на отрыв [при отрыве]
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > tearing strength
-
19 Abreißbremse
f авт.тормоз, срабатывающий при отрыве ( прицепа), тормоз отрыва -
20 abwenden
1. (*) vtdie Augen abwenden — отвести глазаohne die Augen abzuwenden — не отрывая ( не сводя) глаз, не отрываясьin einer dem Leben abgewandten Weise — в отрыве от жизни, оторванно от жизни2) (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abgewandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); отводить ( удар)einen Hieb abwenden — отразить ( отвести) ударj-s Zorn abwenden — отвести чей-л. гнев3) отвлекатьj-m die Kunden abwenden — сманивать ( отбивать) у кого-л. клиентов2. (*) von D (sich)отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.)
См. также в других словарях:
прочность клеевого соединения при неравномерном отрыве — прочность при неравномерном отрыве Разрушающая нагрузка клеевого соединения встык при приложении изгибающего усилия по плоскости клеевого шва и приведенное к его ширине. [ГОСТ 28780 90] Тематики клеи Обобщающие термины виды прочности клеевых… … Справочник технического переводчика
прочность клеевого соединения при равномерном отрыве — прочность при отрыве Разрушающее напряжение клеевого соединения встык при приложении растягивающего усилия перпендикулярно к плоскости клеевого шва и приведенное к его площади. [ГОСТ 28780 90] Тематики клеи Обобщающие термины виды прочности… … Справочник технического переводчика
в отрыве — на особицу, отдельно, изолированно, в особицу, одиноко, сам по себе, оторванно, особняком, особо, в стороне, на отлете, каждый сам по себе, на отшибе, особливо, уединенно, обособленно Словарь русских синонимов. в отрыве нареч, кол во синонимов:… … Словарь синонимов
в отрыве от — см. отрыв I кого чего в зн. предлога. Не поддерживая связи с кем , чем л., обособленно. В отрыве от семьи. В отрыве от родины … Словарь многих выражений
ГОСТ Р 55402-2013: Материалы рулонные битумно-полимерные для гидроизоляции мостовых сооружений. Метод определения прочности сцепления при отрыве — Терминология ГОСТ Р 55402 2013: Материалы рулонные битумно полимерные для гидроизоляции мостовых сооружений. Метод определения прочности сцепления при отрыве оригинал документа: 3.2 испытательная поверхность: Определенная поверхность образца для… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
в отрыве — в отрыве … Орфографический словарь-справочник
в отрыве — в отры/ве, предлог Он жил в отрыве от родных … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Прочность клеевого соединения при неравномерном отрыве — – разрушающая нагрузка клеевого соединения встык при приложении изгибающего усилия по плоскости клеевого шва и приведенное к его ширине. [ГОСТ 28780 90] Рубрика термина: Клеи Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы,… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Прочность клеевого соединения при равномерном отрыве — – разрушающее напряжение клеевого соединения встык при приложении растягивающего усилия перпендикулярно к плоскости клеевого шва и приведенное к его площади. [ГОСТ 28780 90] Рубрика термина: Клеи Рубрики энциклопедии: Абразивное… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Быть в отрыве — Жарг. мол. Одобр. Приятно проводить время, получать удовольствие. БСРЖ, 408 … Большой словарь русских поговорок
Прочность полимерного клеевого соединения при неравномерном отрыве — Прочность полимерного клеевого соединения при воздействии изгибающей силы, направленной перпендикулярно к плоскости полимерного клеевого шва (рисунок Б.3). см. ГОСТ 28780 2004. КЛЕИ ПОЛИМЕРНЫЕ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ Источник: ГОСТ 28780 2004.… … Словарь ГОСТированной лексики